October 14, 2005
Retiren el nou Astèrix en català per errades a la coberta
[Noticia extreta de Vilaweb]
"Editorial Salvat ha decidit retirar la versió catalana de la nova aventura d'Astèrix que s'ha posat a la venda avui a tot el món. La raó, una errada garrafal al títol. El còmic ha aparegut titulat 'El cel s'ens cau al damunt'. D'una banda, el verb 'caure' no és reflexiu i, d'una altra banda, estan mal apostrofats els dos pronoms. VilaWeb ha parlat amb l'editora responsable de l'edició catalana, Trinitat Marull, que ha assegurat que avui mateix al matí enviaran un fax als llibreters perquè retirin els exemplars.
Segons Marull, l'errata només s'ha comès a la coberta, ja que a l'interior apareix la mateixa frase escrita de forma correcta: 'El cel ens cau al damunt'. Però, de fet, l'errada es repeteix a la primera plana interior.
L'editora no s'explica què ha passat i només pot atribuir l'error al secretisme amb què es porten aquest tipus de llibres amb grans llaçaments mundials i la rapidesa en què s'ha de tancar la coberta al darrer moment: 'El llibre anava per un cantó i la coberta per l'altre. No sé com ha passat. Van revisar el text tres correctors a Barcelona i un a París. I suposo que el problema ha estat haver donat la correcció per telèfon'.
Ahir va arribar un exemplar del nou Astèrix al Gremi de Llibreters. Segons ha explicat el gerent, Santi Ruiz, quan va veure el títol equivocat va enviar una nota a les llibreries i també a l'editorial alertant de l'errada. Avui Salvat diu que enviarà una nota a totes les llibreries perquè retirin els llibres. Segons Trinitat Marull, una nova edició corregida es podrà aconseguir a partir de dimecres o dijous de la setmana vinent. Els lectors que hagin comprat l'exemplar amb l'errata podran canviar el llibre. I segons Marull, aquests Astèrix tarats es destruiran."
Per cert, això dels "Astèrix tarats" també es pot prendre en un altre sentit. Guionístic, és clar. Però bé, això és altre tema.
Escrito por Comic Fill-in a las October 14, 2005 5:57 PMÉs patètic. No sé si en cap altra cultura es donen casos com aquest... En fi. El resultat és que mentre la versió castellana ja és a les botigues, la catalana tardarà uns dies (setmanes?). I després es queixaran que no n'han venut gaires en català...
El més trist, però, és que hi haurà molta gent que es comprarà aquest Astèrix amb faltes o sense. Se'l compraran automàticament. I si el còmic és tant dolent com diuen (encara no m'ho puc creure... extraterrestres mangakas?)... la gent que llegeixi aquests Astèrix pensarà:
- El còmic és per nens o per idiotes.
No havia caigut en la vessant d'avantatge lingütístic que es donarà, cert.
De tota manera, no hem de treure les coses de mare, Astèrix sempre ha estat un còmic infantil-juvenil per molt meravellós que fora en temps remots. I la qüestió en tot cas és fer arribar còmics per adults als adults, no?
Salut!
Hola, MArc,
home, no estic dient que anem a cremar els Astèrix per dolents...
L'Astèrix és un còmic per a totes les edats en el bon sentit de la paraula. Jo crec que també és un còmic per adults. O era.
El que dic és que Astèrix i Tintín, són, segurament, els dos únics còmics que trenquen amb tota naturalitat la barrera dels "minoritzats". Si hi ha cap novetat o noticia mig rellevant, surten als diaris i teles. I venen molts exemplars.
Crec que, vulguis o no, aquells exemplars comprats a la mainada pels pares, poden caure a mans dels mateixos pares/familia per fullejar-los.
I llegir un Astèrix és una lectura molt recomable... fins que es va morir en Goscinny. Actualment, els còmics de l'Astèrix són tan dolents... que sap greu pel personatge i tot.
En fi, tampoc s'enfonsarà el món. El cel potser sí, ... :)
Hehe sí, el cel potser sí que s'enfonsa...
I per cert que eixa teoria que tu em comentes sobre la propagació de l'habit de lectura de còmics entre els adults sobre la base del que ja coneixen (Astèrix p.ex) ja l'he sentida moltes vegades, i més encara l'he discutida. Jo no sé explicar per quina raó no funciona del tot, però el cas és que no funciona. Ha tingut més de 30 anys per funcionar i no ha donat resultats dignes de menció.
Si vols fes la prova de deixar-li a un amic teu no lector de còmics (però sí de llibres com a mínim) el Maus i a un altre un Asterix dels bons. Quasi segur que després qui ha llegit l'Astèrix no llig cap còmic més, mentre que a qui ha lleit el Maus és possible que ara li done per llegir "Juego de Manos" (p.ex).
En fi, aquesta estratègia és la que ha funcionat al Japó de meravella, i la que de fet comença a funcionar per aquí per bé que tímidament.
Salut! (quin totxo!)
¿Y de cuánto se supone que era la tirada?
Escrito por EFE a las October 19, 2005 7:01 PMHola. Les faltes a la portada són fortes, però l'acabo de comprar (sense cap dificultat al quiosc del barri) i llegir, i en una primera lectura he trobat a les vinyetes un mínim de tres faltes ortogràfiques, dues o tres de tipogràfiques, i errades fruit d'una traducció gens cuidada. Es una vergonya el que fan a la llèngua catalana !!!
Desconec ara mateix exactament de quant era la tirada, però estic segur que n'eren varies desenes de milers. Jo diria que 40.000 només en català, però no n'estic segur.
D'altra banda, Pep, et recomane que conserves el còmic i el ticket de compra (si ne tens) perquè evidentment te l'hauran de canviar per un dels exemplars corregits. D'altra banda, no exagerem, la vergonya és per Salvat. Tota seva. Jo personalment em negue a sentir-me avergonyit cada vegada que per ineptitud o accident n'ix perjudicada la nostra llengua.
Salut i gràcies per comentar!
Escrito por MArc a las October 20, 2005 4:27 PM